Na promociji će govoriti urednica u izdavačkoj kući "Nova knjiga" Jelena Krsmanović, a specijalni gost je jedna od najznačajnijih i najcjenjenijih prevodilaca u regionu Silvija Monros-Stojaković .
Biografija Silvije Monros-Stojaković
Silvija Monros je rodjena 6. maja 1949. godine u Buenos Ajresu, Argentini. Živi u Beogradu od 1961.
U tom gradu je završila osnovnu školu i tadašnju Osmu beogradsku gimnaziju, a diplomirala sa najvišim ocjenama na dva odsjeka Filološkog fakulteta Beogradskog univerziteta, tačnije na katedri za francuski jezik i književnost i na katedri za španski jezik i hispanske književnosti.
U Londonu je položila ispit iz engleskog jezika prema programu Univerziteta u Kembridžu.
Iz studijskih razloga boravila je u više gradova, prije svega u Parizu i Madridu. Kao simultani prevodilac putovala je u mnoge zemlje Azije i Afrike, radeći kao ki-staf na samitima Nesvrstanih, da bi kasnije godinama prevodila simultano u većem dijelu nekadašnje Jugoslavije na veoma stručnim skupovima, koje je za zemlje regiona organizovala Španska agencija za razvojnu saradnju sa sjedištem u Sarajevu.
Kao stipendista Ministarstva kulture i obrazovanja Španije, objavila je istraživanje djela Hosea Ortege i Gaseta u njegovoj madridskoj Fondaciji, kojom prilikom je dobila i sertifikat Medjunarodnog kongresa održanog od 15. do 17. novembra 2000. godine. Na osnovu tog istraživanja napisala je knjigu koja je u dvojezičnom izdanju (španskom i srpskom), objavljena pod naslovom Ortegina klepsidra. Osvrt na stavove španskog mislioca Hosea Ortege i Gaseta, iz ugla njihove prilagodjene primene na savremenu balkansku stvarnost.
Silvija Monros-Stojaković takodje je autor sljedećih knjiga: "Poslednje Kortasarove školice" (epistolarni roman nastao iz prepiske sa autorom Školica); "Ogledalo ljubavi" (metafizički roman na osnovu priredjene prepiske dvoje beogradskih slikara ruskog porijekla, Olje Ivanjicki i Leonida Šejke); "Grad nad gradovima" (dvojezično izdanje poslatih i primljenih pisama tokom bombardovanja Beograda tokom 77 dana jedne beskrajne noći u proleće 1999); "Nastaviće se... " (autobiografski roman u vidu telenovele); "Mi, Salvador Dali" (monografija o slavnom slikaru kojom mu je na srpskom odato priznanje povodom stogodišnjice njegovog rodjenja 2004), "Moja Argentina" (roman o perspektivi i druga putovanja) i "Sve u svemu" (pjesnička zbirka o ćutnjama pored vode).
U štampi su joj još neke autorske knjige. Piše priče, oglede, poeziju, predgovore, pogovore, mejlove pa čak i pisma. Saradjuje sa brojnim književnim časopisima iz zemlje i inostranstva, kao i sa najuglednijim dnevnim listovima, ali i sa kulturnim emisijama na radiju i televiziji Beograda, uglavnom besplatno. Poslije svih ovih godina ona je takoreći prva koja je iz Srbije 2009. pozvana da učestvuje u radu Književnih prevodilaca Hrvatske.
U svakom slučaju,srž njenog profesionalnog rada čine književni prevodi. Broj prevedenih naslova na srpski - ali i sa srpskog na španski, te sa katalonskog, francuskog i portugalskog na srpski - premašuje stotinu bibliografskih jedinica. U okviru tog segmenta njenog rada posebno treba pomenuti prevod kultnog romana "Školice" argentinskog pisca Hulija Kortasara, prevod hipnotičke proze savremenog španskog pisca Havijera Marijasa, ali i prvi cjeloviti prevod nekog djela katalonske književnosti, ujedno i najprevođenijeg djela te književnosti: "Dijamantski trg" Marse Rudurede.
Uz to, član je Udruženja književnih prevodilaca Srbije, Udruženja književnika Srbije i Udruženja konferencijskih prevodilaca Srbije, a predsednica je Jugoslovenskog udruženja latinoamerikanista (yulatam.org), koje je na desetogodišnjicu trajnog prelaska Horhea Luisa Borhesa u vavilonsku biblioteku u Beogradu organizovalo Medjunarodni simpozijum na kojem je učestvovala i Borhesova udovica Marija Kodama.
(Izvor:RTCG)