Tako, na primjer, na ćiriličnoj verziji u sekciji zakonska regulativa Ministarstva ekologije, prostornog planiranja i urbanizma, među zakone piše – “Лаw он цонструцтион продуцтс”, “Лоw он Спатиал Планнинг анд Цонструцтион оф Струцтурес”.
Pored toga što engleski ne izgleda dobro na ćirilici, primjećuju se i druge jezičke nelogičnosti na drugim mjestima, uglavnom gdje se pojavljuju slova đ i ž koje ćirilica ne prepoznaje.
Ipak, latinična i engleska verzija “spašavaju” situaciju jer one se prikazuju ispravno.
Izvor: CDM
Komentari