U PRVOJ deceniji 15. vijeka despot srpski Stefan Lazarević ispjevao je jedno od najznačajnijih teoloških i književnih djela našeg srednjeg vijeka, pjesničko-bogoslovsku poslanicu „Slovo ljubve“. Ovu uzvišenu pjesmu o ljubavi sada je u otmenom izdanju uzdržane raskoši objavila Izdavačka fondacija Arhiepiskopije beogradsko-karlovačke, i u srijedu predstavila u Skupštini grada.
Knjiga koju je znalački osmislio i ukrasio Božidar Bole Miloradović, sastoji se iz tri cjeline. U prvoj su, po riječima urednika Vladimira Vukašinovića, prikazani prevodi ovog djela na savremeni srpski jezik, koje su sačinili: Milivoje Bašić, Stojan Novaković, Dragutin Kostić, Momčilo Nastasijević, Miloš Savković, Dragoljub Pavlović, Đorđe Sp. Radojčić, Justin Popović, Đorđe Trifunović i Atanasije Jevtić. Drugi dio čine prevodi na engleski, francuski, ruski, njemački, italijanski, grčki i poljski. Treća cjelina posvećena je izboru iz bogoslovskih i književnih analiza naše „Himne ljubavi“.
- Ako postoji više od deset prevoda na strane jezike, niz tumačenja koja osvjetljavaju „Slovo ljubve“ iz raznih uglova, ako se to djelo i danas smatra neodgonetnutim, onda je jasno kakvog se posla latio svaki prevodilac - rekla je Zlata Kocić, koja potpisuje verziju na ruskom.
Tekstom mala pjesma, a bogata darovima, „Slovo ljubve“ ima deset strofa, čija inicijalna slova u akrostihu tvore naslov samog djela, a ova knjiga je, po riječima Jovana Pejčića, služenje svetom despotu Stefanu i njegovoj poeziji.
(Izvor:Večernje novosti)